出埃及記 34:9
說、主阿、我若在你眼前蒙恩、求你在我們中間同行、因為這是硬着頸項的百姓.又求你赦免我們的罪孽、和罪惡、以我們為你的產業。
Exodus 34:9
And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
聖經章節內文如有錯,歡迎訂正,謝謝大家!!
目前分類:罪 (8)
- Jun 14 Tue 2011 22:19
出埃及記 34:9 說、主阿、我若在你眼前蒙恩、求你在我們中間同行、因為這是硬着頸項的百姓.又求你赦免我們的罪孽、和罪惡、以我們為你的產業。
- Nov 20 Sat 2010 14:34
以弗所書 2:1 你們死在過犯罪惡之中、他叫你們活過來。
以弗所書 2:1
你們死在過犯罪惡之中、他叫你們活過來。
Ephesians 2:1
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
- Nov 10 Wed 2010 21:48
約翰壹書 1:9 我們若認自己的罪、 神是信實的、是公義的、必要赦免我們的罪、洗淨我們一切的不義。
約翰壹書 1:9
我們若認自己的罪、 神是信實的、是公義的、必要赦免我們的罪、洗淨我們一切的不義。
1 John 1:9
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
- Mar 23 Tue 2010 13:30
創世紀 6:5 耶和華見人在地上罪惡很大、終日所思想的盡都是惡.
創世紀 6:5
耶和華見人在地上罪惡很大、終日所思想的盡都是惡.
Genesis 6:5
And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
- Aug 27 Thu 2009 16:44
羅馬書 Romans 14:23 若有疑心而吃的, 就必有罪. 因為他吃, 不是出於信心...
羅馬書 Romans 14:23
若有疑心而吃的, 就必有罪. 因為他吃, 不是出於信心. 凡不出於信心的都是罪.
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
- Jul 14 Tue 2009 14:24
詩篇 Psalms 38:18 我要承認我的罪孽. 我要因我的罪憂愁.
詩篇 Psalms 38:18
我要承認我的罪孽. 我要因我的罪憂愁.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
- Jun 16 Tue 2009 23:13
雅各書 James 5:16 所以你們要彼此認罪, 互相代求, 使你們可以得醫治....
雅各書 James 5:16
所以你們要彼此認罪, 互相代求, 使你們可以得醫治. 義人祈禱所發的力量, 是大有功效的.
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
- Apr 02 Thu 2009 23:09
出埃及記 Exodus 34:7 為千萬人存留慈愛, 赦免罪孽, 過犯, 和罪惡,..
出埃及記 Exodus 34:7
為千萬人存留慈愛, 赦免罪孽, 過犯, 和罪惡, 萬不以有罪的為無罪, 必追討他的罪, 自父及子, 直到三, 四代.
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.